HTML

Te is tudsz japánul

Japánul mindenki tud, még te is. Nem hiszed? Japánul és magyarul is értelmes* szavak blogja. * Azt nem ígérem, hogy hasznos is. Ha valaki esetleg mégis tanulna belőle valamit, az csakis a véletlen műve, a szerző erre vonatkozóan semmiféle felelősséget nem vállal.

Naptár

május 2024
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

Archívum

Friss topikok

  • zicky.x: "Mnemotechnikán emlékezést segítő módszereket értünk. Az ezekhez használt kulcsszavakat, képeket m... (2012.02.08. 21:27) Tó partján tíz torony
  • wannee/mayaa/du/ yaru (törölt): Szintén baka : doufukuai.blogspot.com/2011/09/lo-es-szarvas-egyutt-hulye.html (2011.09.12. 07:47) Nem minden baka hülye
  • Q-rious: @Cook kapitány: a válasz nem egyszerű, mert lehetnek minimális hangsúlybeli különbségek, de a mini... (2011.08.29. 11:52) Pörögj, koma, pörögj!
  • wannee/mayaa/du/ yaru (törölt): Jövök :) (2011.08.26. 04:38) Rekkenő hőség? Uszoda!
  • Q-rious: @安徳拉希: Kösz, bárcsak mindig ilyen kommentek jönnének :) (2011.08.24. 15:49) Lesz-e róka a folyosón?

Pörögj, koma, pörögj!

2011.08.28. 16:47 Q-rious

Japánban régi hagyomány a pörgettyűkészítés, fából esztergálják a különböző formájú pörgettyűket, aztán élénk színekkel befestik. Egy részüket zsinórral forgatják meg, vannak olyanok, amelyek néhány fordulat után felfordulnak, és a tengelyükön pörögnek tovább. (A képen a legkisebb éppen ilyen.)

Ez a pörgettyű a KOMA (mármint mindegyik fajta, nem csak az utóbbi)

発音:コマ
意味:1.だれかの子供の洗礼名の名付け親 2.仲間、友達、同胞。とくに田舎で使われた言葉。童話で狐、熊などの動物に話をかけるときも使われます。

Mint már megszokhattuk, nem ez az egyetlen jelentés.

1.  独楽 pörgettyű
2.  小間 kis szoba
3.  駒 játékbábu (sakkban, sógiban, dámában)
4.  齣  képkocka, filmkocka, időegység (pl. tanítási óra)
5.  狛 Ősi koreai királyság neve
6.  狛犬 (komainu) 'koreai kutya' a sintó szentélyeket őrző oroszlánszerű kőkutya

Ez az utolsó látszólag kakukktojás, hiszen az első írásjegy már megvolt az 5. jelentésben, így együtt, komainu formában pedig már nincs is magyarul. Az érdekesség azonban az, hogy a japánok általában nagyon szeretnek rövidíteni, és a komainu helyett gyakran egyszerűen csak komát mondanak, ráadásul úgy tűnik, a változatosságot is kedvelik, mivel a szentélyek hagyományos őrkutyája helyett számos egyéb "őrállatot" is alkalmaznak. Még ha ezek közül egyesek nem is tűnnek valami félelmetes szörnynek. Kaptok ehhez egy bónusz képet, készítettem egy őrállat-válogatást. Középen látható a kutya/oroszlán, a többi pedig sorrendben: egér, sárkány, farkas, vaddisznó, macska, vérnyúl, róka, teknős.

A magyar szó illusztrációja Beréti István fafaragó Komák c. szobra.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://teistudszjapanul.blog.hu/api/trackback/id/tr93185735

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Szotya 2011.08.29. 00:05:21

Ez kajak jó :D Nagyon tetszik a blog, így tovább ^^
Btw, felmerült bennem egy ötlet,amit pár éve (xD) egyik haverom sütött el. A víz magyar és japán megfelelője (mizu). Ha még nem gondoltatok volna rá, akkor gondoltam szólok :D

Cook kapitány 2011.08.29. 09:08:31

Szia!

Nem konkrétan ehhez a poszthoz kapcsolódva, hanem általában kérdezem, ezt az 5-6 különböző jelentésű szót tényleg ugyanúgy ejtik? Nincs semmi apró különbség sem a beszédben, csak a szüvegkörnyezet dönti el mit jelent?

Kösz, C.K.

Q-rious 2011.08.29. 11:47:22

@Szotya: Köszi szépen, örülök, hogy tetszik. És köszi a mizut is, még nem gondoltam rá *homlokracsap*. Nem tudom, mikor, de biztosan lesz majd. Sok szó van még tartalékban, de minden tippet szívesen látok.

Q-rious 2011.08.29. 11:52:11

@Cook kapitány: a válasz nem egyszerű, mert lehetnek minimális hangsúlybeli különbségek, de a minimálist itt tényleg szó szerint kell venni. Ráadásul nyelvjárásonként is különbözhet az a minimális, és sok esetben még ez sincs meg. Úgyhogy a válaszom (bár ez egy kicsit leegyszerűsíti a dolgot): gyakorlatilag tényleg ugyanúgy ejtik :(
süti beállítások módosítása